Перевод "по необходимости" на английский
Произношение по необходимости
по необходимости – 30 результатов перевода
Шесть.
Всех по закону, по необходимости, и как следует.
Как следует?
Six.
All lawful, necessary and... and welldone.
Welldone?
Скопировать
как извиниться за такое.
что люди врут по необходимости.
так ты уже проснулся.
I really don't know how to apologize regarding this matter.
Well, there are lies that people say out of necessity.
Oh, so you were awake already.
Скопировать
Что ж, по крайней мере один человек точно заплачет.
Я актёр, а любой достойный актёр должен уметь плакать по необходимости.
- Правда?
Well, at least one person will be crying.
I'm an actor, and any actor worth his salt can cry on cue.
-Really?
Скопировать
- Но ведь Вы там бываете.
- Только по необходимости.
У меня 50% акций в игорном бизнесе.
But you've been there.
- Only when necessary.
I've invested 50% of my shares in the gambling business.
Скопировать
Решиться, моя дорогая?
Может кинуть монетку...только по необходимости.
Кто хотел...хочет поставить нас на показ или на выставку?
Decide, my dear?
Spinning a coin would be...just as appropriate.
Who would...want to put us on show or display?
Скопировать
S.O.S. на связи.
Агенты S.O.S. 1 и S.O.S. 2, приведите Динамо на борт, живым или мёртвым, по необходимости.
Общее оповещение!
S.O.S. recieving,
Agents S.O.S. one and S.O.S. two bring Dinamo onboard, alive, or dead if necessary.
General advisory!
Скопировать
Москва девичья деревня же наш кабинет
порядочный человек по необходимости проходит через переднюю и редко заглядывает в девичью
А сидит у себя в кабинете
The village is our office.
Decent person should go through the entrance hall, often looking into the maiden's room.
But always he's in his office.
Скопировать
Она говорит? - Как? Да, потому что если старик украл... тогда, были правы вы сказав, что мой друг виновен.
Хотя он это сделал по необходимости, из-за плохой дружбы.
Я это ему прощаю, потому что я его люблю.
Yes, because if it's true that it was the old chap who stole then you all are right about my lover being guilty as well.
Perhaps, he did it out of necessity or because of bad friendships.
I forgive him because I love him.
Скопировать
- Как часто менять подгузники?
- По необходимости. - Как пользоваться печкой?
- Не пользуйся.
How often should I change Maggie? Whenever she needs it.
Marge, how do I use the pressure cooker?
Don't!
Скопировать
Я считаю, что не стоит пить ради того, чтобы пить.
Только по необходимости, мистер Хэрриот.
Я увидел достаточно.
I don't hold with drinking for its own sake.
Only when it's needed, Mr Herriot. (Mooing) You missed the dramatic part of my performance.
I saw quite enough.
Скопировать
- Ты ещё встречаешься с Мари?
- По необходимости.
Всё вокруг баб вертится.
- Are you still seeing Marie?
- Yes, of course.
All just air bubbles.
Скопировать
Чтобы он снова надрал ваши задницы?
Возьмите людей и стреляйте лишь по необходимости.
Идите!
So he can get more practice whipping your dumb ass?
Take some men, and keep your damn guns holstered, unless you have no choice.
Go!
Скопировать
- Все ученики выпивают !
- Но не по необходимости в этом баре !
- Некоторые принимают наркотик. Я - нет.
-Everyone in my class goes drinking. -Yeah
But they don't all go the bloody Gloucester though, do they?
-Some of 'em take drugs, at least I'm not doing that.
Скопировать
Опять начал.
Вспоминаешь обо мне лишь по необходимости.
Иди к Сантино.
My brother!
You only think of me when you need something.
Speak to Santino. No way!
Скопировать
Так теперь ты обвиняешь меня... что мы недостаточно выходим в свет, где бы ты мог... встречать и ебать незнакомцев!
Я всего лишь разъяснял тебе... почему мой выбор, по необходимости,... ограничен твоей практикой.
Я знала что ты душевнобольной прежде, чем мы поженились... но думала, что как профессионал, я смогу тебе помочь.
So now you're blaming me... because we don't go out enough places where you can... meet strangers to fuck!
I was merely explaining... why my choice, of necessity,... is confined to your practice.
I knew you were mentally ill before we were married... but I thought, as a trained professional, I could help you.
Скопировать
Я был информирован, что это высоко секретная миссия.
Информация будет дана только по необходимости.
Приказ капитана.
I've been informed this is a highly classified mission.
Information will be provided on a need- to- know basis--
Captain's orders.
Скопировать
Ни к чему ему красть Рембрандта.
Думаешь этот парень крадет по необходимости?
Продолжай работать.
He doesn't have to steal a Rembrandt.
You think he steals because he has to?
Keep working.
Скопировать
У твоей задницы есть дублер?
Ну, его можно найти по необходимости.
А вас не тянет выставить вместо себя задницу покрасивее? Да.
- You have a stunt bottom?
- I could have a stunt bottom, yes.
Are people tempted to go for better bottoms than their own?
Скопировать
Мы в 60 000 световых годах от Звездного Флота.
Я же сказал, информация по необходимости.
Б'Эланна, она хочет чтобы вы установили мультифазовое ограждение вокруг варп ядра.
We're 60, 000 light- years from Starfleet.
Like I said, need- to- know.
B'Elanna, she wants you to install multiphasic shielding around the warp core.
Скопировать
Так, почему - мы едем в Нью-Йорк?
Вся информация будет даваться по необходимости.
Ах!
So, why are we going to New York ?
All information will be given on a need-to-know basis.
Whoo-ah !
Скопировать
А что, я должна была прискакать немедля, когда он захотел хлопьев?
Не только в этом дело, ты никогда не здороваешься, ты почти не разговариваешь с ним, разве что по необходимости
Ну прости, что не сижу и не обсуждаю с ним текущие события за чашкой чая.
WHY? 'CAUSE I DIDN'T HOP TO WHEN HE WANTED HIS CEREAL?
IT'S MORE THAN THAT. YOU... YOU NEVER SAY HELLO.
WELL, FORGIVE ME IF I'M NOT SITTING DOWN AND CHATTING WITH HIM ABOUT CURRENT EVENTS OVER A CUP OF TEA.
Скопировать
Он работает сосудистым хирургом в Нью Йорке.
По необходимости служит неофициальным дипломатом.
А сейчас я представляю вам карту
He works as a vascular surgeon here in New York.
Serves as an unofficial diplomat when needed. Now...
I refer you to a map of the Balkan
Скопировать
Как видите, верхние печи 1-я, 2-я и 3-я работают постоянно. Смотрите под ноги.
Остальные разжигаются по необходимости.
Вы не будете общаться с герром Хоффмайстером напрямую.
As you can see the three upper three furnaces the first one, the second and the third over there are constantly in service.
The other furnaces can be fired up when required...
You will have no direct contact with Herr Hoffmeister, our director general
Скопировать
Вы очень любезны. Теперь вы живёте в Мексике?
Скорее по необходимости.
По-прежнему в горнорудном бизнесе?
Are you settled in Mexico now?
By necessity, not the choice.
Are you still in the mining business? No.
Скопировать
Не знаю, я просто... людей люблю слишком.
Люк, Джессика, просто по необходимости, по определению - они изолированы.
Даже друг от друга.
I don't know, I just- - I like people too much.
Luke, Jessica, just by necessity, by definition, they're separate.
Even from each other.
Скопировать
Вы – дайвер.
Дайвер по призванию, бармен по необходимости.
У вас декомпрессионная болезнь, я бы сказал средней степени, после недавнего погружения.
You're a diver.
Diver by trade, bartender by necessity.
You have decompression sickness, I'd say a mild case from a recent dive.
Скопировать
Сомневаешься в моём самообладании?
Я держу себя в руках и убиваю только по необходимости.
Как своего старого друга?
You doubting my self control?
I'm disciplined. I only kill when necessary.
Yeah like your old friend?
Скопировать
Рик был доброй душой.
Если и убивал, то только по необходимости.
Вы не заметили ничего необычного, вроде...
Rick was a kind soul.
He never took more life than he had to.
Did you, um, notice anything strange, weird, like, uh...
Скопировать
У нас есть шесть месяцев... пока не приедут бульдозеры.
По необходимости.
Лестница... винтовая.
The kitchen!
The stairway... spiral.
Watch your step, some stairs are ready to cave in.
Скопировать
Он покинул свою зону комфорта ради первого убийства человека.
Скорее всего, по необходимости.
Трудно найти легкую добычу в районе среднего класса.
So he left his comfort zone to kill his first human.
A choice he probably made out of necessity.
It's hard to find easy targets in middle-class residential areas.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по необходимости?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по необходимости для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение